Las comunidades multiculturales divididas por el cierre de la frontera entre NSW y Victoria informan demoras de confusión e información

Noticias

La falta de información lingüística sobre las restricciones a lo largo de la frontera NSW-Victoria está causando confusión para las comunidades multiculturales allí, con intérpretes locales que dicen que están recibiendo actualizaciones hasta 36 horas por detrás del resto de la población.

NSW – La frontera con Victoria se cerró por primera vez en 100 años el martes por la noche, como parte de un esfuerzo para evitar que el brote de coronavirus de Melbourne se propague aún más.

Causó grandes interrupciones y dificultades logísticas en ciudades fronterizas como Albury-Wodonga, que tiene una población de alrededor de 90,000 habitantes.

Diggaj Regmi es un ingeniero de energías renovables que vive en Wodonga, pero que con frecuencia pasa por Albury para trabajar.

El Sr. Regmi, miembro de la pequeña comunidad de Nepal y Bután en la región, dijo que era difícil entender las nuevas reglas fronterizas.

"Hubo confusión acerca de llegar al lado de Albury y el estrés en la comunidad". le dijo a SBS News.

"Compartimos las instalaciones de salud aquí y muchas personas [cross the border] trabajan y visitan a su familia".

El nepalés es el segundo idioma más hablado en Albury-Wodonga, según el Censo de 2016.

Regmi dijo que si bien el cierre de la frontera ha dividido a la mitad las comunidades multiculturales, están haciendo todo lo posible para ayudarse unos a otros.

"La mitad de nuestra comunidad está en Albury y la otra mitad en Wodonga". el dice.

“Nos han dicho que no estemos juntos. Es difícil, pero entendemos que debemos seguir las reglas.

"Nos estamos ayudando mutuamente a cruzar la frontera y entender más acerca de las restricciones".

  Se detiene a un conductor de camión en la frontera NSW-Victoria

Se detiene a un conductor de camión en la frontera NSW-Victoria

SBS News

& # 39; La gente está realmente preocupada "

Los traductores locales dicen que hay una falta de información en el idioma sobre las reglas fronterizas, dejándolos luchando por mantener sus comunidades actualizadas.

Desde 2009, Bhakti Mainali Dhamala, residente en Wodonga, ha actuado como intérprete para la comunidad butanesa, que, según ella, tiene dificultades para leer o escribir en cualquier idioma.

"Es una gran parte de nuestra comunidad que no puede entender los mensajes escritos en inglés o incluso en su propio idioma". ella dijo.

La Sra. Dhamala ha demostrado información vital desde que se perdió la frontera el martes, aunque para hacerla más accesible a las personas con habilidades de alfabetización más bajas, su servicio generalmente tiene un retraso de más de 24 horas. .

  Intérprete de Wodonga, Bhakti Mainali Dhamala "title =" Intérprete de Wodonga, Bhakti Mainali Dhamala "width =" 700 "height =" 394 "/> 

<p> Intérprete de Wodonga Bhakti Mainali Dhamala </p>
<p>  Noticias de Sod 19659023] Ella recolecta información todas las noches y hace grabaciones y la publica más tarde al día siguiente para que la gente la escuche. [19659002] "Eso significa que la comunidad CALD tiene 24-36 horas de retraso para obtener información en su idioma en comparación con el resto de la población en general ", dijo. </p>
<p>  Muchas personas afectadas por el cierre de la frontera entre Victoria y NSW informaron dificultades para solicitar permisos de viaje. El sitio web de Servicios NSW se estrelló poco después del lanzamiento el martes debido a" altos niveles de demanda ". </p>
<p>  Dhamala dijo que el esquema de licencias estaba causando estrés y confusión en las comunidades CALD. </p>
<p> " Es confuso, incluso para mí ", dijo. </p>
<p> "Si perdemos algo y cruzamos la frontera sin comprender, tendremos que pagar $ 11,000. Esto es mucho dinero y la gente está realmente preocupada por qué hacer y a quién preguntar". </p>
<p>  Dhamala dijo que la falta de la información en el idioma llevó a algunas personas a pensar que estaban en "peligro real" porque podían cruzar la frontera libremente durante la primera etapa de los bloqueos de coronavirus. </p>
<p>  "Pero ahora no podemos cruzar la frontera. Las personas están en modo de supervivencia y tener diferentes niveles de comprensión ", dijo. </p>
<p>  El gobierno de Nueva Gales del Sur ha señalado la posibilidad de imponer restricciones aún más severas en las ciudades a lo largo de su frontera con Victoria. </p>
<p>  Mientras que el jueves la primera ministra de NSW, Gladys Berejiklian, dijo que el gobierno no haría esto por el momento, dijo que permanece en "alerta máxima". </p>
<p>  <strong> La gente en Australia debe estar al menos a 1,5 metros de los demás. Verifique las restricciones de su estado para obtener límites. </strong> </p>
<p>  <strong> Si experimenta síntomas de resfriado o gripe, quédese en casa y hágase la prueba llamando a su médico o comuníquese con la línea directa de información de salud de Coronavirus, 1800 020 080. </strong> </p>
<p>  <strong> Las noticias y la información están disponibles en 63 idiomas en sbs.com.au/coronavirus </strong> </p>
<p>  <em> Informes adicionales de Claudia Farhart. </em></p>
</div>
</pre>
</pre>
<p> </br></p>

<div style=

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *